Versteht ihr nicht, worauf ich hinauswill?
Verstehen tue ich das schon. Ich sehe es nur einfach anders. Einzelne Worte kann man direkt über setzen. Aber bei solchen Phrasen ist die Zusammensetzung essentiell! Wären einelne Wörter irrelevant, dann würde es keine Wörterbücher wie Deutsch - English geben. Das die Bedeutung immer vom Kontext abhängt ist klar, deswegen gibt es ja auch für ein Wort verschiedene Übersetzungen.
Eine Phrase, wie ein Sprichwort, existiert aber nur in einer richtigen Form (mag sein das es Variationen gibt, die sind aber in der Regel falsche Abweichungen). Dazu kann es mehrere Übersetzungen geben, die was ganz anderes ergeben als eine wörtliche Übersetzung!
Oder wie willst Du sowas wie "The early bird catches the worm." und "Wer zuerst kommt mahlt zuerst." sonst abspeichern, wenn nicht als vollständiges Konstrukt? Für mich ist so ein Konstrukt atomar! Und damit entspricht es der ersten Normalform.
Das sowas nicht mit Sätzen wie "Ich gehe jetzt nach Hause." geht, ist klar, dann würde ich auch sagen, die Tabelle ist in keiner der Normalformen!