Du bist nicht angemeldet.

Stilllegung des Forums
Das Forum wurde am 05.06.2023 nach über 20 Jahren stillgelegt (weitere Informationen und ein kleiner Rückblick).
Registrierungen, Anmeldungen und Postings sind nicht mehr möglich. Öffentliche Inhalte sind weiterhin zugänglich.
Das Team von spieleprogrammierer.de bedankt sich bei der Community für die vielen schönen Jahre.
Wenn du eine deutschsprachige Spieleentwickler-Community suchst, schau doch mal im Discord und auf ZFX vorbei!

Werbeanzeige

Anonymous

unregistriert

11

23.12.2008, 00:25

Zitat von »"DasBlub"«

kannst es sonst auch löschen, mir egal ;)


Tại sao?

Chase

Alter Hase

Beiträge: 753

Wohnort: Nagaoka / Darmstadt / Düsseldorf

Beruf: fauler Studi

  • Private Nachricht senden

12

23.12.2008, 03:57

Da wir uns wegen den ganzen Übersetzungstools nicht mehr so schön elitär fühlen können, hier ein pragmatischer Lösungsansatz der noch mehr Leute anpissen wird :)

(Link)

</sarcasm>
"Have you tried turning it off and on again?"

DasBlub

Alter Hase

  • »DasBlub« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 802

Wohnort: Schweiz

Beruf: Programmierer

  • Private Nachricht senden

13

23.12.2008, 09:38

Zitat von »"Abrexxes"«

Zitat von »"DasBlub"«

kannst es sonst auch löschen, mir egal ;)


Tại sao?

lý do tại sao không?

xardias

Community-Fossil

Beiträge: 2 731

Wohnort: Santa Clara, CA

Beruf: Software Engineer

  • Private Nachricht senden

14

23.12.2008, 10:01

Zitat von »"Chase"«

Da wir uns wegen den ganzen Übersetzungstools nicht mehr so schön elitär fühlen können, hier ein pragmatischer Lösungsansatz der noch mehr Leute anpissen wird :)

(Link)

</sarcasm>

Gesundheit!

Chase

Alter Hase

Beiträge: 753

Wohnort: Nagaoka / Darmstadt / Düsseldorf

Beruf: fauler Studi

  • Private Nachricht senden

15

23.12.2008, 12:40

Zitat von »"DasBlub"«

Zitat von »"Abrexxes"«

Zitat von »"DasBlub"«

kannst es sonst auch löschen, mir egal ;)


Tại sao?

lý do tại sao không?

mình không tin là các bạn ở đây biết tiếng Việt
"Have you tried turning it off and on again?"

DasBlub

Alter Hase

  • »DasBlub« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 802

Wohnort: Schweiz

Beruf: Programmierer

  • Private Nachricht senden

16

23.12.2008, 13:25

Zitat von »"Chase"«

Zitat von »"DasBlub"«

Zitat von »"Abrexxes"«

Zitat von »"DasBlub"«

kannst es sonst auch löschen, mir egal ;)


Tại sao?

lý do tại sao không?

mình không tin là các bạn ở đây biết tiếng Việt

đã bao giờ chấp một người nào đó?
--
の日本語言語はベトナム語よりはましだ

Ba'el

Alter Hase

Beiträge: 409

Wohnort: Erfurt

Beruf: Student (6 FS angew. Info. - Richtung Medieninformatik)

  • Private Nachricht senden

17

23.12.2008, 19:20

Zitat von »"Abrexxes"«

Wenn ich mich nicht täusche ist das schon eure 2te Attacke im Witz Bereich. Könnt Ihr eure Kurse nicht gleich in eigenen Themen abarbeiten?

Split!


ah ja, da war ja was ;)

topic: das wird ja immer schlimmer hier^^

--

wo wir grad bei anderen Sprachen sind, kann mir mal einer bei dem Satz helfen, ich komm mit dem ersten Teil (bis "that") grad überhaupt nicht klar ... Gott ist mein English miserabel :?

"Just felt like saying it since you brought it up somewhere that it was on my faves list but I gave it a 7. "

--

@DasBlub

ein Tipp zu google translate, wenn du einen Japanischen Satz eingibst und es kommt ein sinnvoller deutscher Satz dabei heraus, dann ist das Japanische meistens falsch :lol:

Zitat von »"dasBlub"«

の日本語言語はベトナム語よりはましだ


Korrektur^^:
1. の kann nie, wenn es nicht teil eines Wortes ist, am Anfang stehen, denn es ist ein Partikel und Partikel kommen im Gegensatz zu Artikeln hinter das Bezugswort

2. 日本語言語 ist doppelt gemoppelt, das heist quasi "japanische Sprache Sprache"; ~語 ist ein Suffix für Sprachen -> Land + 語 == Sprache des Landes, sprich Deutschland(ドイツ) + 語 == Deutsch (ドイツ語)

richtig wäre: 日本語はベトナム語よりいいです
aktuelle Projekte:
Ruby on Rails
XNA &amp; Touchless
Progr. mobiler Endgeräte (GPS Trekking)

Chase

Alter Hase

Beiträge: 753

Wohnort: Nagaoka / Darmstadt / Düsseldorf

Beruf: fauler Studi

  • Private Nachricht senden

18

23.12.2008, 19:26

Zitat von »"Ba'el"«

"Just felt like saying it since you brought it up somewhere that it was on my faves list but I gave it a 7. "

Ich wollt's nur gesagt haben weil du mal irgendwo angesprochen hast dass es auf meiner Favoritenliste steht, aber ich hab ihm eine 7 gegeben.
Typisches Bespiel von unzusammenhaengendem Online-Englisch fauler Amerikaner

Ausserdem hat DasBlub doch schon geschrieben dass er den Google-translator benutzt, hat keinen Sinn seine Saetze zu korrigieren :)
"Have you tried turning it off and on again?"

Ba'el

Alter Hase

Beiträge: 409

Wohnort: Erfurt

Beruf: Student (6 FS angew. Info. - Richtung Medieninformatik)

  • Private Nachricht senden

19

23.12.2008, 19:43

@Chase

ah danke ... was für ein Satz^^

jetzt wo ich Deutsch und Englisch sehe, kommt mir das Englische gleich viel einfacher zu übersetzen vor ... manchmal steht man echt auf der Leitung, hab heut schon den ganzen Tag gegrübelt...^^'

--

oft sind's ja nur Kleinigkeiten die gogle falsch mach ... kann man doch ruhig mal ein bissel Erziehungsarbeit leiste :p
aktuelle Projekte:
Ruby on Rails
XNA &amp; Touchless
Progr. mobiler Endgeräte (GPS Trekking)

DasBlub

Alter Hase

  • »DasBlub« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 802

Wohnort: Schweiz

Beruf: Programmierer

  • Private Nachricht senden

20

23.12.2008, 20:23

ich überleg mir eh schon, japanisch zu lernen... würde mehr bringen als das französisch was ich zum glück nun endlich nach x jahren in der schule abschliessen darf :p

本当にありがとうございます

Werbeanzeige